Çdo gjuhë ka hijeshinë, historinë dhe kulturën e saj. Megjithëse, jo çdo fjalë mund të përkthehet lehtësisht në anglisht, pasi disa fjalë mund të jenë të papërkthyeshme.
Më poshtë janë disa nga fjalët e papërkthyeshme dhe kuptimet e tyre.
Toska – rusisht
Një bashkim i shqetësimit, mallit, nostalgjisë, melankolisë dhe depresionit.
Jaysus – Indonezisht
Një shaka jo humoristike që është dhënë aq keq saqë në fakt njerëzit qeshin.
Kyoikumama – japonez
Një nënë që mbështet fëmijët e saj për të arritur sukses akademik.
Tartle – skocez
Hezitimi përpara se të prezantosh dikë kur ke harruar emrin e tij.
Prozvonit – Çek
Thirrja e telefonit të dikujt një herë në mënyrë që ata të thërrasin përsëri.
L’appel du vide – frëngjisht
Dëshira e papritur për të kërcyer kur jeni duke qëndruar lart. Fjalë për fjalë do të thotë “thirrja e zbrazëtirës”.
Mångata – spanjisht
Pjesa e vijës nga reflektimi i Hënës në ujë.
Kilig – Tagalog
Ndjenja e fluturave në stomak, e cila lidhet veçanërisht me romancën.
Merak – serb
Ndjenja që merr nga kënaqësitë e thjeshta që shton një ndjenjë lumturie dhe përmbushjeje.
L’abbioccio – italisht
Pas një vakt të madh; ndjenja e turbullt, e përgjumur, e lumtur që merr.